المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مقتطفـات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية


ċــرِيبْ الـנآآرْ
2011/01/27, 08:31 PM
مقتطفـات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية (http://www.oman4all.net/27510-%D9%85%D9%82%D8%AA%D8%B7%D9%81%D9%80%D8%A7%D8%AA-%D9%85%D9%86-%D8%A3%D8%B4%D8%B9%D8%A7%D8%B1-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AA%D9%86%D8%A8%D9%8A-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9-%D8%A5%D9%84%D9%89-%D8%A7%D9%84%D8%A5%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D 9%8A%D8%A9.html)



الســــــلامــــــ عليكـــــــــم ،،،،
هذهِ مقتطفات من أشعار المتنبي مترجمة إلى الإنجليزية
أنقلها لكــــمـــ ،، وأتمنى أن تروقَ لذائقتكـــــمــ ،،،
،،،،،،،،،،،،،،،،،،،



مما أضرّ بأهل العشق أنهم هووا وما عرفوا الدنيا وما فطنوا
تفنى عيونهم دمعا وأنفسهم في أثر كل قبيح وجهه حسن




Grave harm have lovers to themselvesdone


Loving, ere understanding life begun


They, with witheredand wasted souls


After vile, though pretty-faced creaturesrun


-----------------------------------



عش عزيزا أو مت وأنت كريم بين طعن القنا وخفق البنود
فرؤوس الرماح أذهب للغيط وأشفى لغل صدر الحقود




Defiantly live, or in honors die

Midstslashing blades and banners flapping high

Rage is best dispatched bylances’ points, and

Spearing spiteful chests shall their spitedeny



-----------------------------------



إذا ساء فعل المرء زادت ظنونه وصدق ما اعتاده من توهم
وعاد محبيه بقول عداته وأصبح في ليل من الشك مظلم




One’s ill-conduct brooding mistrust willbreed


For dark thoughts on darker suspicions feed


Slanderingfriends with what foes have slandered one


Thus in black nights of doubtone’s life willlead



-----------------------------------



فقد يظن شجاعا من به خرق وقد يظن جبانا من به زمع
إن السلاح جميع الناس تحمله وليس كل ذوات المخلب السبع




Fiery rashness may as velour beseen

And nervous anger may cowardice mean

Arms are carried bypeople everywhere

But not all claws are lion’s, nor askeen

-----------------------------------



يرى الجبناء إن العجز عقل وتلك خديعة الطبع اللئيم
وكل شجاعة في الأرض تفني ولا مثل الشجاعة في الحكيم




Cowards see vapid impotence as sense

Suchis treacherous villainy’s defense

Each of velour's divers formsenriches

But valiant wisdom is of worthimmense



-----------------------------------



نبكي لموتانا على غير رغبة تفوت من الدنيا ولا موهب جزل
إذا تأملت الزمان وصرفه تيقنت ان الموت ضرب من القتل




Our dead we mourn, though we very wellknow

That but Vanity they leave ere they go

Reflection uponlife’s hard course shall teach

This one to die as be slain by afoe



-----------------------------------



لو كنت بحرا لم يكن لك ساحل أو كنت غيثا ضاق عنك اللوح
وخشيت منك على البلاد و أهلها ما كان انذر به قوم نوح




Shoeless you would be of you were asea

If rain, earth unable to contain ye

Country and people ofyou I could warn

Of that which only Noah couldforesee

™ zα∂jαℓια υηιqυз «
2011/01/27, 09:49 PM
فقد يظن شجاعا من به خرق وقد يظن جبانا من به زمع
إن السلاح جميع الناس تحمله وليس كل ذوات المخلب السبع




Fiery rashness may as velour beseen

And nervous anger may cowardice mean

Arms are carried bypeople everywhere

But not all claws are lion’s, nor askeen





AL-Mutanabbi is better in English
than me

http://www.oman4all.net/vb/images/icons/om%20(2).gif



Bless you Bro

6ωзєℓαт αŁ~змЯ
2011/01/27, 10:33 PM
Topic creator who put forward by brotherly

I thank you all

ċــرِيبْ الـנآآرْ
2011/01/28, 12:31 AM
متشكرات على المرورررررررو